La Mer rouge:ラ・メール・ルージュ
2014年 12月 07日
美しい甲斐駒ケ岳をベランダから眺めながら洗濯物を干し、昼過ぎに『カフェ・萌』でケーキセットをいただいてきました。今回は大好きなクルミ入りバナナケーキをチョイス。コーヒーはタンザニアのキリマンジャロ...でも酸味が軽くていい味でした。
ところで、マダム・S は料理&ケーキが上手なだけでなく、アクセサリー制作から編み物まで、なんでもこなす多才なクリエーターです。
マダム・S が最近編んだマフラーを見せていただきました。色とりどりの不思議なドイツのメーカの毛糸を編むだけで、このマフラーのような美しい模様編みの完成!多才な彼女と知り合いになれて良い刺激をいただけます。
さて、相方はぺトラからタクシーで紅海(la Mer rouge)につながるアカバ湾に面している港町アカバに到着。
期待したほどアカバの浜は素敵じゃなくてガックリ。ホテルもぺトラより高くて設備は劣ると...。でも「2時間18ユーロ」でマスクやフィンを借りて紅海でシュノーケリングを楽しんだと写真を送ってきてくれました。
下がその写真で、結構サンゴや熱帯魚が泳いでいます。
紅海には目立った河川が流れ込んでいないこともあり海水の透明度が高くてこの日の海水温度は26度前後。きれいな水に海水温が高いので200種ものサンゴが生息するなど多くのダイバーの憧れの海だとか。
相方は南太平洋のボラボラ島ほどじゃないと思っていたらしいのですが、予想に反して美しかったかったと言っていました。
Je suis encore à Yamanashi, mon compagnon "Aikata:相方" est en Jordanie.
J'ai passé un moment agréable avec 2 amies de Mme S à cafétéria"MOE:萌". Elle est non seulement une bonne cuisinière mais aussi une artisane. Elle m'a montré une pelote de laine déclinée dans 6 couleurs chatoyantes et elle a tricotée avec ça, super belle!!
Quant à Aikata(相方), il est arrivé à Akaba au bord de la mer rouge hier matin avec le taxi.
Il a un peu deçu de la plage dans la ville car elle n'était pas belle..., mais il a fait le snorkling avec le masque et les palmes. Il a vu de nombreux coraux vivent et de petits poissons vives! Cela était aussi beau qu à borabora!
※フランス語で紅海はラ・メール・ルージュ、つまり赤い海です。日本語では紅の海。なんで赤いのでしょう?